Playing By Ear: Translating Literary Non-Fiction with Karla Cornejo Villavicencio

Fri, Oct 22, 2021

4:00 PM–5:00 PM

This event will take place online via Zoom. Please register below.

Join Karla Cornejo Villavicencio, author of The Undocumented Americans (2020), for “Playing By Ear,” a discussion on translating literary non-fiction with Adrian Izquierdo(Baruch College, CUNY). Literary translation is a political issue as well as a creative art with a rich history that demands a representational code of ethics as well as an artistic talent. Issues of voice, diction, register, local usage, and tone have a huge impact in the translation of fiction & non-fiction, as well. Translation of works from Spanish into English include various registers of English as well as different vernaculars of Spanish including Latin American Spanish and Latinx Spanish. Karla Cornejo Villavicencio will be in conversation with Adrian Izquierdo, discussing key texts in Spanish-English Latinx translation and how Latin American translation works paved the way.

Click here to register for this event and access to the Zoom link.

SPEAKER BIOS:

Karla Cornejo Villavicencio

Born in Ecuador and raised undocumented in New York City, author Karla Cornejo Villavicencio writes with candor and clarity about mental health, beauty, music, and the experiences of immigrants who live in this country without citizenship. A 2011 graduate of Harvard, her work has appeared in the New York Times, the New Yorker,Vogue and many other publications. Her first book, The Undocumented Americans (2020), a collection of essays that are part memoir, part reporting, has been greeted with enormous acclaim. A finalist for the National Book Award, The Undocumented Americans was listed among Barack Obama’s favorite books of 2020 and was a finalist for a National Book Critics Circle Award. She is currently a Ph.D. candidate in American Studies at Yale University. Read her interview with NYT here.


Adrian Izquierdo

Adrian Izquierdo teaches at Baruch College, and researches and writes about Renaissance literature and translation studies. His translations and co-translations of essays by Jamaica Kincaid, André Aciman and José Ardila, one of Granta’s twenty-five best Spanish-language novelists,​ have appeared in MakeMag Literary Productions, Granta and Granta español. He earned his Ph.D. at the Graduate Center, CUNY.

This event is co-sponsored by the Ph.D. Programs in English, and the Latin American, Iberian, and Latino Cultures (LAILAC), and the Center for the Humanities at The Graduate Center, CUNY.

Participants

Tags
Translation